Ketvirtadienis, gegužės 17 d.

Savaitraštis

Visi mes – V.Putino priešai
Šiame numeryje:
  • Kraunama...

Dr.Jean Cuvelier. Lietuvių – šunų, šunų – lietuvių kalbų žodynėlis. 160 situacijų, kad suprastumėte savo šunį

Teksto dydis:
2010-11-26
Rasa Gečaitė
Lietuvių – šunų, šunų – lietuvių kalbų žodynėlis

Linksmai ir draugiškai. Veterinarijos mokslų daktaras, priešlapyje dėkodamas „visiems bičiuliams gyvūnams, kurie nesiliauja jį stebinę“, įteikia „pasikalbėjimų“ su augintiniais knygelę.

Šiuo atveju – su šunų atstovais. Jei ką trikdo pasikalbėjimo galimybė su keturkojais, tai prancūzo veterinaro pastangomis bent numanysite ir galėsite įsivaizduoti, ką reiškia vienoks ar kitoks jūsų ar svetimo šuns elgesys, žvilgsnis ar šuniški garsai. Aprašyta net 160 įvairiausių situacijų, kurioms kiekvienai veterinaras pasiūlo tinkamą sprendimą. Aprašytos situacijos gal atrodys aiškios „senam“ šunų bičiuliui, tačiau daugeliui pravers rasti atsakymus dėl savo augintinio keistokų įpročių ar problemų – kodėl vemia automobilyje, loja ant dviratininkų, nemėgsta uniformuotų, kasosi, užima šeimininko krėslą ir pan. Kiekvieną aprašytą situaciją perteikia linksmi piešiniai, kurių dailininkas, pasak leidėjų, yra „didelis šunų mėgėjas“. Belieka tikėtis, kad su šiuo žodynėliu nuo šiol neliks nesusipratimų tarp šunų ir jų lietuviškai kalbančių bičiulių dvikojų.

Iliustravo Christophe Besse. Iš prancūzų k. vertė Algimantas Gudaitis. Vilnius: Alma littera, 2010

Skaityti komentarus (0)
Jūsų komentaras